<Header>
<Author: 韋應物>
<Title: 寄諸弟>
<Format: 七言絕句>
<Year: 2009>
<BookName: In Such Hard Times: The Poetry of Wei Ying-wu>
<Translator: Pine, Red>
<TranslatedTitle: To My Cousins>
<BookPage: 268-269>
<UsedPage: 2>
<Feature: 5>
<End Header>
<Poem>
歲暮兵戈亂京國，
帛書間道訪存亡。
還信忽從天上落，
唯知彼此淚千行。
<End Poem>
<Translation>
Late last year when the capital was being looted
I sent letters by back roads to see if you survived
your answer has suddenly fallen from the sky
all we know of each other are a thousand streams of tears
<End Translation>